Перевод: с русского на английский

с английского на русский

построить на песце

  • 1 построить на песце

    СТРОИТЬ/ПОСТРОИТЬ НА ПЕСКЕ <НА ПЕСЦЕ obs> (что)
    [VP; subj: human]
    =====
    (usu in refer, to a plan, project, theory etc) to base sth. on unreliable facts, approaches etc:
    - X строит Y на песке X builds Y on sand (on shaky ground, on a shaky foundation);
    - [in limited contexts] doing sth. is making bricks without straw.
         ♦...Оказывалось, что Бородавкин поспел как раз кстати, чтобы спасти погибавшую цивилизацию. Страсть строить на " песце" была доведена в нем почти до исступления (Салтыков-Щедрин 1)...It turned out that Wartkin had arrived just in time to save a perishing civilization. In him, the passion to build on sand amounted almost to a frenzy (1a).
    —————
    ← From the Bible (Matt. 7:26-27).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > построить на песце

  • 2 ПЕСЦЕ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПЕСЦЕ

  • 3 ПОСТРОИТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОСТРОИТЬ

  • 4 построить на песке

    СТРОИТЬ/ПОСТРОИТЬ НА ПЕСКЕ <НА ПЕСЦЕ obs> (что)
    [VP; subj: human]
    =====
    (usu in refer, to a plan, project, theory etc) to base sth. on unreliable facts, approaches etc:
    - X строит Y на песке X builds Y on sand (on shaky ground, on a shaky foundation);
    - [in limited contexts] doing sth. is making bricks without straw.
         ♦...Оказывалось, что Бородавкин поспел как раз кстати, чтобы спасти погибавшую цивилизацию. Страсть строить на " песце" была доведена в нем почти до исступления (Салтыков-Щедрин 1)...It turned out that Wartkin had arrived just in time to save a perishing civilization. In him, the passion to build on sand amounted almost to a frenzy (1a).
    —————
    ← From the Bible (Matt. 7:26-27).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > построить на песке

  • 5 строить на песце

    СТРОИТЬ/ПОСТРОИТЬ НА ПЕСКЕ <НА ПЕСЦЕ obs> (что)
    [VP; subj: human]
    =====
    (usu in refer, to a plan, project, theory etc) to base sth. on unreliable facts, approaches etc:
    - X строит Y на песке X builds Y on sand (on shaky ground, on a shaky foundation);
    - [in limited contexts] doing sth. is making bricks without straw.
         ♦...Оказывалось, что Бородавкин поспел как раз кстати, чтобы спасти погибавшую цивилизацию. Страсть строить на " песце" была доведена в нем почти до исступления (Салтыков-Щедрин 1)...It turned out that Wartkin had arrived just in time to save a perishing civilization. In him, the passion to build on sand amounted almost to a frenzy (1a).
    —————
    ← From the Bible (Matt. 7:26-27).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > строить на песце

  • 6 строить на песке

    СТРОИТЬ/ПОСТРОИТЬ НА ПЕСКЕ <НА ПЕСЦЕ obs> (что)
    [VP; subj: human]
    =====
    (usu in refer, to a plan, project, theory etc) to base sth. on unreliable facts, approaches etc:
    - X строит Y на песке X builds Y on sand (on shaky ground, on a shaky foundation);
    - [in limited contexts] doing sth. is making bricks without straw.
         ♦...Оказывалось, что Бородавкин поспел как раз кстати, чтобы спасти погибавшую цивилизацию. Страсть строить на " песце" была доведена в нем почти до исступления (Салтыков-Щедрин 1)...It turned out that Wartkin had arrived just in time to save a perishing civilization. In him, the passion to build on sand amounted almost to a frenzy (1a).
    —————
    ← From the Bible (Matt. 7:26-27).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > строить на песке

  • 7 П-116

    СТРОИТЬ/ПОСТРОИТЬ НА ПЕСКЕ (HA ПЕС1ДЁ obs) (что) VP subj: human (usu in refer, to a plan, project, theory etc) to base sth. on unreliable facts, approaches etc: X строит Y на песке - X builds Y on sand (on shaky ground, on a shaky foundation) (in limited contexts) doing sth. is making bricks without straw.
    ...Оказывалось, что Бородавкин поспел как раз кстати, чтобы спасти погибавшую цивилизацию. Страсть строить на «песце» была доведена в нем почти до исступления (Салтыков-Щедрин 1)..It turned out that Wartkin had arrived just in time to save a perishing civilization. In him, the passion to build on sand amounted almost to a frenzy (1a).
    From the Bible (Matt. 7:26-27).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-116

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»